15 August 2017

Mariages des années 1920-1960. Exposition à La Berthenoux. Marriages the years 1920 to 1960. Exhibition in the town of La Berthenoux.

Une exposition arrangé par Mme Michelle Pillet
avec un défilé, un cortège des mariés en musique.
Comme indique le titre ci-dessus, c'est un exposition montrant 
les mariages et les vêtements de mariage les années 1920-1960.

An exhibition arranged by Madame Michelle Pillet
with a parade, procession of bridal couples to music.
As the headline above indicates, this is an exhibition showing
the marriages and the clothings in connection to marriages
during the decades from 1920 to 1960.

La tour ronde et l'église de La Berthenoux
The Round Tower and the Church in La Berthenoux.


La Messe...
The Mass...

...avec une procession et des musiciens
(parmi eux, Sébastien Tourny, vielleux et facteur de vielles)
...with a Procession and musicians
(among them, Sébastien Tourny, hurdy-gurdy player 
and hurdy-gurdy maker/designer)

Les élus
The elected

Et le curé
And the vicar


Mme Michelle Pillet, l'instigateur de l'exposition
Madame Michelle Pillet, the originator of this exhibition.









12 August 2017

Balade avec Cannelle à côté de l'Indre. A walk with Cannelle besides Indre

Aurore et Cannelle
"Tu disais Cannelle ?"
"What did you say Cannelle?"

Elle a peur d'eau ?!
She's afraid of water?!

"Ça suffit comme ça. Je prends ma sieste ici."
"It's sufficient like this. I take a nap here".
 "J'ai soif !"
"I'm thirsty!"

Mon Dieu ! Je suis mouillé !"
"My God! I'm wet!"

05 August 2017

Diner en famille au Val Verre, le camping à La Châtre

Pour la première fois, nous avons mangé au restaurant Le Val Verre,
au camping à La Châtre et c'était une découverte positive.
En plus, c'est un milieu calme et agréable.
For the first time we've eaten at the the restaurant Le Val Verre,
at the camping in La Châtre and it was a positive discovery.
It's also a very calme and agreeable environment.












16 July 2017

Barbecue à Vieilleville. Des vins, des moutons, des tombes... ! Barbecue. Wines, sheeps and graves...!

Quelques photos
Some photos:
 
Le feu - indispensable (le même mot en anglais) ! :)
The fire - indispensable (the same word in French)! :)


"L'apéritif"









Nos amis, les moutons
Our friends, the sheeps

Le cimetière avec les tombes familiales.
Si nous sommes tristes ? Non, pas du tout !
The cemetery with the family graves.
If we feel gloomy? No, not at all!


La tombe du père d'Aurore
créé avec une pierre locale.
Aurore's father's grave
created with a local stone.

15 July 2017

Le Son Continu, le plus grand festival de musique folklorique en Europe. The biggest folk music festival in Europe. Château d'Ars

Français (English below) 

Le festival Le Son Continu est - comme indique la rubrique - regardé comme le plus grand festival de musique folklorique en Europe et un parmi les plus grands au monde. 
Depuis 2009, le festival se déroule à Château d'Ars, trois km de La Châtre
Nous étions là cette année (comme souvent) et il y avait au moins sept musiciens/musiciennes suédois/suédoises présents pour cette édition.
Photo ci-dessous.

English:

The festival Le Son Continu is -as indicated in the headline of the blog - regarded as the biggest folk music festival in Europe and one of the biggest in the world.
Since 2009, the festival is held at the castle Château d'Ars, three km from the town La Châtre.
We were there this year (as often) and there were at least seven Swedish musicians present at this edition.
Photo below.

La musique a commencé déjà le matin 
devant notre fenêtre et pendant le marché le samedi.
The music began already in the morning 
just in front of our window and during the Sunday Market.




Ci-dessous/below: 
Magne Pettersson, un suédois/a Swede.

Ci-dessous/below:
Max Persson (à droite/to the right) et/and
son co-musicien/his fellow musician Patrik.
Des musiciens suédois/Swedish musicians.


Ci-dessous/below:
Josefin Edensvärd et/and Thor Ahlgren.
Thor un cornemuseux/cornemuseur qui a visité le festival avant.
Ici avec sa fiancée.
Thor, a bagpipe player who has visited the festival before.
Here with his girlfriend. 

Ci-dessous/below:
Thor Ahlgren et/and Mårten Hillbom
Oui Mårten est aussi suédois et musicien. Percussionniste 
Yes Mårten is also Swedish and a musician. Percussionist


Jam sessions :




 


En bas vous  voyez Sébastien Tourny
le facteur de vielle à roue qui habite La Châtre
Below you see Sébastien Tourny,
the hurdy-gurdy-maker/designer, living in La Châtre.

"Oui, c'est les meilleurs vielles à roue !"
"Yes, these are the best hurdy-gurdy's!"


Il faut manger et surtout les escargots de Crevant.
One have to eat too and especially snails from Crevant.



Aurore a trouvé une glace avec 
de la Gentiane et de Agastache !
Elle est contente !
Aurore has found an ice cream with
Gentiane and Agastache!
She is satisfied!

..et moi, j'ai trouvé ça comme dessert. Du chocolat.
...and I found this as a dessert. Chocolat.

Le château et la danse
The castle and the dance




Auguste Renoir ?

Et puis on a besoin de se reposer...
And then one need to rest...

...comme cette personne...
...like this person...