Plus tard à La Châtre il y avait le défilé de la Confrérie des Culs d'Ours.
A French woman met a Swedish man at a Norwegian Film Festival, they got married and lived happily ever after.
19 October 2013
L'âne grand noir du Berry, le copain le cheval et La Confrérie des Culs d’Ours
Nous nous sommes baladés à côté de l'Indre et là nous avons rencontré notre ami l'âne grand noir du Berry avec son copain.
Plus tard à La Châtre il y avait le défilé de la Confrérie des Culs d'Ours.
Plus tard à La Châtre il y avait le défilé de la Confrérie des Culs d'Ours.
14 October 2013
Notre premier jour à Stockholm. Our first day in Stockholm
Français:(English below)
Après que la compagnie aérienne SAS a ruiné notre premier jour à Stockholm, nous sommes arrivés chez ma cousine Helena, à 22h30 à la place de 19h, comme prévu.
Il y avait des "problèmes technique" selon SAS mais le pire c'était qu'il n'y avait aucune information spontanée sur les changements et les départs. Nous étions obligé de demander tout le temps.
Au début ils ont dit qu'il y avait une avion pour nous à 17h40, puis 18h, puis 18h25 et finalement 20.30!!
Comme ça nous avons raté un rendez-vous avec la fille d'Helena, ma petite cousine Tove et aussi un dîner au restaurant avec des amis, un dîner prévu pour 20h.
Sinon, nous avons réussi à réaliser notre planning du jour (vendredi): Un rendez-vous chez des amis (à Nacka, un banlieue de Stockholm) qui récemment sont devenus des parents. Nous avions acheté une 'Sophie' (la girafe en caoutchouc, presque indestructible) pour leur fille, et nous avons mangé un 'brunch' avec eux.
Après ça, l'Opéra à Stockholm et un rendez-vous avec un chanteur, un choriste qui nous a invité d'une visite guidée derrière les coulisses avec lui! Très gentil et très intéressant avec tous les histoires qu'il a raconté!
Puis un séminaire sur Wagner et le cinéma et après ça l'opéra 'Parsifal', 5 heures et demi!
Nous étions vraiment contents avec l'opéra, la mise en scène, les chanteurs (la plupart), l'orchestre et le chœur!
Après l'opéra nous étions invités de dîner chez une amie dans son appartement et elle avait fait un dîner pour 10 au moins! Très chouette de la rencontrer. Il y a maintenant trois ans la dernière fois.
Nous sommes rentrés chez ma cousine après minuit mais elle était toujours éveillé et avec son mari Mikael elle était en train de manger des crevettes et boire un Chardonnay et nous étions obligé de nous sacrifier et manger avec eux!
English:
After the fact that the airline company SAS had ruined our first day in Stockholm, we arrived at my cousins Helena's home at 10.30 pm instead of of 7 pm as planned.
There were some "technical problems"according to SAS but the worst thing was that there were no 'spontaneous' information concerning the changes of departures. We were forced to ask the personnel all the time, again and again.
At first they told us that there was a plane for us departing at 5.40 pm, thereafter 6pm, thereafter 6.25 pm and finally 8.30 pm!!
Because of this we missed a rendez-vous with Helena's daughter Tove and also a dinner with friends at a restaurant, a dinner scheduled for 8 pm.
Otherwise, we succeeded in go through with our planning our first day (Friday): First a meeting with friends (in the suburb Nacka) who recently became parents. We had bought a present called 'Sophie' (a rubber giraffe making sounds and almost indestructible) and we ate brunch with them.
After this, the Opera House in Stockholm and a meeting with a choir singer, who had invited us to a guided visit behind the stages and coulisses. Very nice of him and also very interesting, not least with all the stories he had to tell about 'the house'!
We continued to a seminar on "Wagner and the Cinema" and after that the opera 'Parsifal, 5 1/2 hours!
We were however extremely satisfied with the opera performance, the staging, the singers (most of them), the orchestra and the choir!
After the opera we were invited to dine with a friend at her apartment and she had made a dinner for 10 persons!! It was very nice to meet her again however and it's now three years ago the last time.
We came back to my cousins home at about midnight but she was still awake, and with her husband Mikael she was in the act of eating shrimps and drinking a Chardonnay, so we had to sacrifice ourselves, joining them!
Après que la compagnie aérienne SAS a ruiné notre premier jour à Stockholm, nous sommes arrivés chez ma cousine Helena, à 22h30 à la place de 19h, comme prévu.
Il y avait des "problèmes technique" selon SAS mais le pire c'était qu'il n'y avait aucune information spontanée sur les changements et les départs. Nous étions obligé de demander tout le temps.
Au début ils ont dit qu'il y avait une avion pour nous à 17h40, puis 18h, puis 18h25 et finalement 20.30!!
Comme ça nous avons raté un rendez-vous avec la fille d'Helena, ma petite cousine Tove et aussi un dîner au restaurant avec des amis, un dîner prévu pour 20h.
Sinon, nous avons réussi à réaliser notre planning du jour (vendredi): Un rendez-vous chez des amis (à Nacka, un banlieue de Stockholm) qui récemment sont devenus des parents. Nous avions acheté une 'Sophie' (la girafe en caoutchouc, presque indestructible) pour leur fille, et nous avons mangé un 'brunch' avec eux.
Après ça, l'Opéra à Stockholm et un rendez-vous avec un chanteur, un choriste qui nous a invité d'une visite guidée derrière les coulisses avec lui! Très gentil et très intéressant avec tous les histoires qu'il a raconté!
Puis un séminaire sur Wagner et le cinéma et après ça l'opéra 'Parsifal', 5 heures et demi!
Nous étions vraiment contents avec l'opéra, la mise en scène, les chanteurs (la plupart), l'orchestre et le chœur!
Après l'opéra nous étions invités de dîner chez une amie dans son appartement et elle avait fait un dîner pour 10 au moins! Très chouette de la rencontrer. Il y a maintenant trois ans la dernière fois.
Nous sommes rentrés chez ma cousine après minuit mais elle était toujours éveillé et avec son mari Mikael elle était en train de manger des crevettes et boire un Chardonnay et nous étions obligé de nous sacrifier et manger avec eux!
English:
After the fact that the airline company SAS had ruined our first day in Stockholm, we arrived at my cousins Helena's home at 10.30 pm instead of of 7 pm as planned.
There were some "technical problems"according to SAS but the worst thing was that there were no 'spontaneous' information concerning the changes of departures. We were forced to ask the personnel all the time, again and again.
At first they told us that there was a plane for us departing at 5.40 pm, thereafter 6pm, thereafter 6.25 pm and finally 8.30 pm!!
Because of this we missed a rendez-vous with Helena's daughter Tove and also a dinner with friends at a restaurant, a dinner scheduled for 8 pm.
Otherwise, we succeeded in go through with our planning our first day (Friday): First a meeting with friends (in the suburb Nacka) who recently became parents. We had bought a present called 'Sophie' (a rubber giraffe making sounds and almost indestructible) and we ate brunch with them.
After this, the Opera House in Stockholm and a meeting with a choir singer, who had invited us to a guided visit behind the stages and coulisses. Very nice of him and also very interesting, not least with all the stories he had to tell about 'the house'!
We continued to a seminar on "Wagner and the Cinema" and after that the opera 'Parsifal, 5 1/2 hours!
We were however extremely satisfied with the opera performance, the staging, the singers (most of them), the orchestra and the choir!
After the opera we were invited to dine with a friend at her apartment and she had made a dinner for 10 persons!! It was very nice to meet her again however and it's now three years ago the last time.
We came back to my cousins home at about midnight but she was still awake, and with her husband Mikael she was in the act of eating shrimps and drinking a Chardonnay, so we had to sacrifice ourselves, joining them!
Les bienvenues de ma petite cousine
The welcoming from my cousins daughter
La vue sur le pont 'Västerbron' de l'appartement de ma cousine
The view over the bridge 'Västerbron' form the window of my cousins apartment
L'Opéra de Stockholm
The Opera House in Stockholm
Derrière la scène
Behind the scene
Moi et Jussi Björling
Me and Jussi Björling
Dans la photo ci-dessous vous voyez L'Hôtel 'Grand Hotell, Le Musée des Beaux-Arts,
Le Château Royal, Le Parlement, Le Ministère des Affaires Étrangères, Le Musée de la Danse.
In the photo below you can see Grand Hotell, The Museum of Fine Arts,
The Royal Castle, The Parliament, The Ministry of Foreign Affaires, The Museum of Dance.
11 October 2013
Oslo le dernier jour. Oslo the last day
Français:
Nous avons consacré notre dernier jour à Oslo à la Cinémathèque Norvégienne - 'Filmens Hus' - mais aussi le théâtre, l'Opéra et l'art.
Aurore a participé à deux quiz à la Cinémathèque et elle a répondu correctement à 29 de 30 questions chaque fois.
English:
We devoted our last day in Oslo to the Norwegian Cinematheque - 'Filmens Hus' - but also to the theatre, the Opera and the arts.
Aurore participated in two quizzes at the Cinematheque and she answered correctly on 29 out of 30 questions both times.
Nous avons consacré notre dernier jour à Oslo à la Cinémathèque Norvégienne - 'Filmens Hus' - mais aussi le théâtre, l'Opéra et l'art.
Aurore a participé à deux quiz à la Cinémathèque et elle a répondu correctement à 29 de 30 questions chaque fois.
English:
We devoted our last day in Oslo to the Norwegian Cinematheque - 'Filmens Hus' - but also to the theatre, the Opera and the arts.
Aurore participated in two quizzes at the Cinematheque and she answered correctly on 29 out of 30 questions both times.
La Cinémathèque Norvégienne
The Norwegian Cinematheque
Vous reconnaissez Per Oscarsson dans le film 'Sult' ou 'La Faim'
You recognize Per Oscarsson in the film 'Sult' or 'Hunger' (1966)
Le cinéma norvégien est devenu international
The Norwegian cinema has become international
En parlant du cinéma, ci-dessous vous voyez une part du restaurant 'Egon'
nommé après le caractère principal Egon Olsen (Arve Opsahl) dans les films 'Olsenbanden'
Talking about film, below you see the restaurant 'Egon'
named after the main character Egon Olsen (Arve Opsahl) in the films 'Olsenbanden'.
Moi et Bjørnstjerne Bjørnson
Me and Bjørnstjerne Bjørnson
Théâtre national d'Oslo
The National Theatre in Oslo
L'artiste Kjartan Slettemark (mort en 2008) et son Costume de Caniche
The artist Kjartan Slettemark (dead in 2008) and his Poodle Costume
...et nous
...and us
Sur le toit de l'Opéra
On the roof of the Opera House
Le toit de l'Opéra et le panorama urbain
The roof of the Opera House and the skyline
Un bateau de verre?
A glass boat?
Aurore et Kirsten Flagstad
Aurore and Kirsten Flagstad
10 October 2013
Tour Nordique: Oslo le 10 octobre, Edvard Munch, le Prix Nobel du Paix
Français (English below and/et photos):
Après Göteborg nous avons continué vers Oslo, Norvège et comme notre première destination nous avons choisi le musée de Munch.
Nous célébrons les 150 ans de la naissance du peintre norvégien cette année, un artiste qui pour la plupart est surtout connu pour 'Le Cri'.
Mais Edvard Munch était un peintre très important car il constituait le lien entre l'impressionnisme et le symbolisme.
Nous avons vu plusieurs expositions avec Munch; en Suède au Musée d'Art Moderne (Moderna Museet) à Stockholm où ils avaient mis en place une rétrospective avec des œuvres de Munch il y a quelques années, puis à la Galerie Thiel (Thielska Galleriet), Stockholm, avec une de plus grandes collections de Munch en dehors de Norvège et finalement au Centre Pompidou en 2011. Cette dernière exposition était plutôt consacrée au Munch photographe et 'réalisateur'.
Au Musée de Munch à Oslo nous avons trouvé quelques tableaux que nous ne connaissions pas et des explications autour des tableaux qui les ont mises en valeur un peu plus mais nous avons surtout découvert ses tableaux monumentaux, jamais montrés en dehors du musée à mon avis.
Le soir nous avons rencontré notre amie Audrey, qui travaille au Musée des Beaux-Arts (Nationalmuseum) à Stockholm mais qui, par hasard, était à Oslo en même temps que nous avec l'association 'Les Amis du Musée'.
Nous avons mangé ensemble, un plat typiquement norvégien: des Sushis !
English:
After Göteborg we continued to Oslo, Norway and as our first destination we had chosen the Munch Museum.
We are this year celebrating the 150th anniversary of the birth of this Norwegian painter, to most people known through his painting 'The Scream' but who was very important being the link between Impressionism and Symbolism.
We have seen quite a number of exhibitions with Munch; in Sweden at the Museum of Modern Art (Moderna Museet) in Stockholm where they had a retrospective with works by Munch a couple of years ago, then at the Thiel Gallery (Thielska Galleriet), Stockholm with one of the biggest collections of Munch outside Norway and finally at Centre Pompidou in Paris in 2011. This last exhibition was more dedicated Munch the photographer and 'director'.
At the Munch Museum we found paintings we've never seen before and explications around them putting them in an interesting light but we above all discovered the monumental paintings, never shown outside the museum in my opinion.
In the evening we met our friend Audrey, who works at the Museum of Fine Arts (Nationalmuseum) in Stockholm but who, by chance, was in Oslo at the same time as us with the organisation 'The Friends of the Museum'.
We ate together, a typical Norwegian dish: Sushi!
Après Göteborg nous avons continué vers Oslo, Norvège et comme notre première destination nous avons choisi le musée de Munch.
Nous célébrons les 150 ans de la naissance du peintre norvégien cette année, un artiste qui pour la plupart est surtout connu pour 'Le Cri'.
Mais Edvard Munch était un peintre très important car il constituait le lien entre l'impressionnisme et le symbolisme.
Nous avons vu plusieurs expositions avec Munch; en Suède au Musée d'Art Moderne (Moderna Museet) à Stockholm où ils avaient mis en place une rétrospective avec des œuvres de Munch il y a quelques années, puis à la Galerie Thiel (Thielska Galleriet), Stockholm, avec une de plus grandes collections de Munch en dehors de Norvège et finalement au Centre Pompidou en 2011. Cette dernière exposition était plutôt consacrée au Munch photographe et 'réalisateur'.
Au Musée de Munch à Oslo nous avons trouvé quelques tableaux que nous ne connaissions pas et des explications autour des tableaux qui les ont mises en valeur un peu plus mais nous avons surtout découvert ses tableaux monumentaux, jamais montrés en dehors du musée à mon avis.
Le soir nous avons rencontré notre amie Audrey, qui travaille au Musée des Beaux-Arts (Nationalmuseum) à Stockholm mais qui, par hasard, était à Oslo en même temps que nous avec l'association 'Les Amis du Musée'.
Nous avons mangé ensemble, un plat typiquement norvégien: des Sushis !
English:
After Göteborg we continued to Oslo, Norway and as our first destination we had chosen the Munch Museum.
We are this year celebrating the 150th anniversary of the birth of this Norwegian painter, to most people known through his painting 'The Scream' but who was very important being the link between Impressionism and Symbolism.
We have seen quite a number of exhibitions with Munch; in Sweden at the Museum of Modern Art (Moderna Museet) in Stockholm where they had a retrospective with works by Munch a couple of years ago, then at the Thiel Gallery (Thielska Galleriet), Stockholm with one of the biggest collections of Munch outside Norway and finally at Centre Pompidou in Paris in 2011. This last exhibition was more dedicated Munch the photographer and 'director'.
At the Munch Museum we found paintings we've never seen before and explications around them putting them in an interesting light but we above all discovered the monumental paintings, never shown outside the museum in my opinion.
In the evening we met our friend Audrey, who works at the Museum of Fine Arts (Nationalmuseum) in Stockholm but who, by chance, was in Oslo at the same time as us with the organisation 'The Friends of the Museum'.
We ate together, a typical Norwegian dish: Sushi!
les couleurs d'automne
The automn colours
Oslo toujours dans un état de changement
Oslo always in a state of change
Le Musée de Munch
The Munch Museum
A gauche l'Hôtel de Ville, a droite Le Centre du Prix Nobel de Paix
To the left The Town Hall and to the right the Nobel Peace Center
Le centre ville d'Oslo
Down town Oslo
Moi devant Le Centre du Prix Nobel de Paix avec le communiqué
Me in front of the Nobel Peace Center with the communiqué
Notre Tour Nordique. Our Nordic Tour: Göteborg, Michael Engberg, Billy Budd et Peter Mattei
Francais (English and photos below):
Nous avons commencé notre tour dans le nord avec Göteborg, la deuxième plus grande ville en Suède.
En arrivant à l'hôtel le portier nous a dit: "En effet notre suite est libre, vous pouvez la prendre pour le même prix que votre chambre, si vous voulez!?" Puisque vous insistez monsieur! Non, nous n'avons pas dit ça mais...
Puis nous avons eu un rendez-vous avec mon ami Michael Engberg. Nous sommes des amis depuis l'âge de 13 ans et cela faisait maintenant trente ans(!) qu'on ne s'était vu! Il travaille comme acteur et metteur-en-scène pour le Théâtre de l'Ouest autour de Göteborg.
Nous partagions les intérêts du théâtre, de l'opéra et du cinéma quand nous étions jeunes mais aussi le tennis.
Après avoir mangé au restaurant avec lui, nous avons continué vers l'Opéra de Göteborg pour regarder 'Billy Budd' de Benjamin Britten, avec un de nos chanteurs préférés, Peter Mattei. Mais ce soir nous avons aussi découvert le chanteur (basse) Clive Bayley, un anglais que je ne connaissais pas et Aurore non plus. Il était aussi bien que Mattei et peut-être le meilleur chanteur ce soir là.
La mise en scène était merveilleuse et le chœur et l'orchestre aussi. Le seul problème - comme souvent - c'était les ténors!
English (photos below):
We started our tour in the North by visiting Göteborg (Gothenburg), the second largest town in Sweden.
When arriving at the hotel, the hotel porter said to us: "As a matter of fact, our suite is free, you can have that one for the same price as your ordinary room, if you like!?" If you insist sir! No, we didn't say that but...
After this we met with my friend Michael Engberg. We have been friends since the age of 13 but now it's more than thirty years(!) since we last saw each other. He works as an actor and director in The Theater of the West Coast around Göteborg.
We shared the interests in theater, opera and film when we were young but also tennis.
After having eaten in a restaurant with him, we continued to the Opera House in Göteborg in order to look at 'Billy Budd' by Benjamin Britten with one of our favourite singers, Peter Mattei. But this evening we also discovered the singer (bass) Clive Bayely, an Englisman I didn't know about, and neither did Aurore. He was at least as good as Mattei and perhaps the best singer this evening.
The staging was fantastic and the choir and orchestra too. The only problem - as so often - was the tenors!
Non, nous n'avons pas réussi de réserver la chambre 666!
Nous avons commencé notre tour dans le nord avec Göteborg, la deuxième plus grande ville en Suède.
En arrivant à l'hôtel le portier nous a dit: "En effet notre suite est libre, vous pouvez la prendre pour le même prix que votre chambre, si vous voulez!?" Puisque vous insistez monsieur! Non, nous n'avons pas dit ça mais...
Puis nous avons eu un rendez-vous avec mon ami Michael Engberg. Nous sommes des amis depuis l'âge de 13 ans et cela faisait maintenant trente ans(!) qu'on ne s'était vu! Il travaille comme acteur et metteur-en-scène pour le Théâtre de l'Ouest autour de Göteborg.
Nous partagions les intérêts du théâtre, de l'opéra et du cinéma quand nous étions jeunes mais aussi le tennis.
Après avoir mangé au restaurant avec lui, nous avons continué vers l'Opéra de Göteborg pour regarder 'Billy Budd' de Benjamin Britten, avec un de nos chanteurs préférés, Peter Mattei. Mais ce soir nous avons aussi découvert le chanteur (basse) Clive Bayley, un anglais que je ne connaissais pas et Aurore non plus. Il était aussi bien que Mattei et peut-être le meilleur chanteur ce soir là.
La mise en scène était merveilleuse et le chœur et l'orchestre aussi. Le seul problème - comme souvent - c'était les ténors!
English (photos below):
We started our tour in the North by visiting Göteborg (Gothenburg), the second largest town in Sweden.
When arriving at the hotel, the hotel porter said to us: "As a matter of fact, our suite is free, you can have that one for the same price as your ordinary room, if you like!?" If you insist sir! No, we didn't say that but...
After this we met with my friend Michael Engberg. We have been friends since the age of 13 but now it's more than thirty years(!) since we last saw each other. He works as an actor and director in The Theater of the West Coast around Göteborg.
We shared the interests in theater, opera and film when we were young but also tennis.
After having eaten in a restaurant with him, we continued to the Opera House in Göteborg in order to look at 'Billy Budd' by Benjamin Britten with one of our favourite singers, Peter Mattei. But this evening we also discovered the singer (bass) Clive Bayely, an Englisman I didn't know about, and neither did Aurore. He was at least as good as Mattei and perhaps the best singer this evening.
The staging was fantastic and the choir and orchestra too. The only problem - as so often - was the tenors!
Non, nous n'avons pas réussi de réserver la chambre 666!
No, we didn't succeed to book the room 666!
Le restaurant où nous avons mangé avec Michael
The restaurant where we ate with Michael
Non, ce n'est pas Michael
No, this is not Michael
Ça c'est Michael
This is Michael
The interior of the Opera House
Le petit déjeuner le lendemain, 10 octobre
Our breakfast the day after, the 10th of October
Ci-dessous quelques photos à l'intérieur de l'hôtel
Below some photos from inside the hotel
Une partie de Göteborg. Drôle de voitures
A part of Götborg. Funny cars
La gare de Göteborg. Au revoir!
The Central Station in Göteborg. Goodbye!
Subscribe to:
Posts (Atom)