26 August 2013

Les Nuits d'Antan à La Châtre/ The Nights of Yore in La Châtre

Français: 

Les nuits d'Antan à La Châtre est un événement qui a existé depuis 2001.

Avec un guide, différents groupe se baladent dans la ville en regardants des acteurs et actrices, amateurs et professionnel (plus ou moins) qui animent des scènes des fameux tableaux ou qui jouent quelque chose lier à la commune ou la région.

C'était très bien fait et 'les acteurs' et 'actrices' étaient vraiment doués.
Ils avaient également arrangé avec un chemin éclairé et avec des ponts artificiel ou qui existent seulement pendant les nuits.

Le spectacle continue jusqu'au jeudi.

Au-dessous quelques photos.

English

'The Nights of Yore' ('Les Nuits d'Antan') in La Châtre is an event having existed since 2001.

With a guide, different groups walk aound the town looking at actors and actresses, amateurs and professionals (more or less) who animate different scenes from famous paintings or something related to the town or the region.

It was very well realized and 'the actors' and 'actresses' were really capable.
They had also arranged with a illuminated path and artificial bridges or bridges only existing during these nights.

The event continues until Thursday.

Below some photos.

À la route vers les nuits d'Antan à La Châtre
On the road towardsThe Nights of Yore in La Châtre


 Avant l'ouverture à l'entrée
Before opening at the entrance

Complet
Full

Le Chef de l'école de sculpture - FO.RE.PA.BE. - à La Châtre
Frédéric Manouvrier au travail
The Head of the Scultpre School - FO.RE.PA.BE. - in La Châtre
Frédéric Manouvrier at work


Freddy Krüger?

Les musiciens et musiciennes ce soir
The Musicians this evening

Les danseurs et danseuses
The dancers


Notre guide ce soir
Our guide this evening

Des 'tableaux vivants'
'Living paintings'

'Les Joueurs de cartes' Paul Cézanne
'The Card Players' Paul Cézanne


'La Mare au Diable'?

Des joueurs de cornemuse, un qui peut et un autre qui ne peut pas
Bagpipe players, one who can one who can not.


L’âne grand noir du Berry
The Big Black Donkey of Berry

La grand-mère raconte des histoires
Grandmother tells stories

Les paysans et paysannes au marché
The peasants at the Market

La Baronesse arrive
The Baroness arrives


'La laitière', Johannes Vermeer
'The Milkmaid', Johannes Vermeer


'L'Angélus', Jean-François Millet
'The Angelus', Jean-François Millet

Molière

Une procession pour les femmes enceintes 
A procession for the pregnant women

'Les lavandiéres' Jean-François Millet
'The laundresses', Jean-François Millet



No comments: