23 April 2016

L'Académie du Berry et La Séance solennelle du printemps à Châteaumeillant

Français :

Comme étant membre de l'Académie du Berry, Aurore a été convoqué à la Séance solennelle de Printemps et deux discours par deux membres, nouvellement élus, M. Gérard Desjeux and M. Michel Sallandre.

Avant la séance nous avons mangé au restaurant La Goutte Noire à Châteaumeillant.

English:

Being member of The Academy of Berry, Aurore was invited to the Springtime Solemn Assembly and two lectures by two newly elected members, Mister Gérard Desjeux and Mister Michel Sallandre.

Before the Assembly, we ate at the restaurant La Goutte Noire in Châteaumeillant.





Aurore à l’écoute, comme d'habitude
Aurore, attentive as always

Moi avec Le Chancelier, Monsieur le Professeur Maurice Bazot
Me with the Chancellor, Professor Maurice Bazot


  



 Dans la photo ci-dessous, vous voyez 
M. Michel Sallandre à gauche
In this photo below
you see Mister Michel Sallandre to the left 


Dans la photo ci-dessous vous voyez 
M. Gérard Desjeux à droite.
In this photo below you see
Mister Gérard Desjeux to the right.

14 April 2016

Musée de l'Hospice Saint-Roch, Issoudun : Antonio Seguí,

Français :

Après le déjeuner (le billet précédent), nous avons continué au Musée de l'Hospice Saint Roch, pour l'exposition avec Antonio Seguí, Bilum et Textures de l'art contemporain.

English:

After the lunch (see the entry before this one), we continued to Musée de l'Hopice Saint Roch, for the exhibition with Antonio Seguí, Bilum and Textures de l'art contemporain.




 







Déjeuner au restaurant "Les Trois Rois" à Issoudun. Lunch at the restaurant "Les Trois Rois" ("The Three Kings") in the town of Issoudun.

Français :

Avant la visite au Musée de l'Hospice Saint-Roch à Issoudun et l'exposition avec les œuvres d'Antonio Seguí, nous avons déjeuné au Restaurant Les Trois Rois, Aurore, ma belle-mère et moi.

English:

Before the visit at the Museum l'Hospice Saint-Roch in the town of Issoudun and the exhibition with works by Antonio Seguí, we had lunch at the restaurant The Three Kings (Les Trois Rois), Aurore, my mother-in-law and myself.
















01 April 2016

Dégustation à la Cave Raffault à La Châtre.

Français (English below):

La Cave Raffault à La Châtre avait organisé une dégustation de whisky, plus précisément, Benromach.

L'animateur, un jeune homme de 24 ans, possédait une connaissance impressionnante et a posé plusieurs questions concernant notre vécu des différentes saveurs.

Parmi les invités, on avait l'impression qu'il y avait plusieurs connaisseurs mais nous avons réalisé que nous pouvions répondre aux questions au moins aussi bien sinon mieux que la plupart des autres. Et nous ne sommes pas des "experts", dans le domaine.

Il y avait sept différentes variétés de Whisky Benromach.

Ci-dessous quelques photos.

English:

Today we were invited to the wine cellar Raffault in La Châtre for a dégustation of whisky, more precisely, Benromach.

The animator or lecturer, a young man of 24, was in possession of an impressing knowledge and he asked several questions concerning how we experienced the different flavors.

Among the invited, one had the impression that there were several high livers but we found that we could answer the questions, at least as well as and better than most of them.
And yet, we are no "experts" on this subject.

There were seven different flavors of the whisky Benromach.

Below some photos and the whisky's we bought.